
My Childhood Until Now, by Ibrahim Nasrallah | طفولتي حتى الآن, ابراهيم نصرالله
This Coffee & Books session will feature renowned author Ibrahim Nasrallah in conversation with Huda Fakhreddine about his autobiography طفولتي حتى الآن.
This session is in Arabic, with simultaneous Arabic-English translation.
Synopsis:
“Now I could say: We do not need someone to grow old with as much as we need someone we could remain children with.” (quote from the novel)
This is a novel about a different Palestinian love, one that transcends poverty, subjugation, and small and big wars. It carries the biography of of its author, a life spanning 60 years, as well as the biography of a people. It is a biography of the present place, the camp, and the absent place, Palestine. It is a narrative of the diaspora, of man and his ability to gather the pieces of himself in a reality that is difficult, fatal, besieged. It is a narrative of beauty, of the struggle of the soul to keep holding onto that beauty in all its forms. It is a magnetic novel that pulls you upward to fly above the camp, above defeat, and above death… it is a novel of life.
نبذة:
“الآن أستطيع أن أقول: لسنا بحاجةٍ لإنسان نشيـخُ معه، بقدر ما نحن بحاجة لإنسانٍ نبقى معه أطفالًا”. (من الرواية)
“رواية حبٍّ فلسطينيٍّ مختلفٍ، عابرٍ للفقر والقهر والحروب الصغيرة والكبيرة. وبقدر ما تحتضنُ سيرةَ ساردها وشخصيّاتها _على مدى ستّين عامًا_ فإنها تحتضنُ سيرة شعبٍ، وبقدر ما هي سيرة للمكان الحاضر، المخيم، فإنّها سيرة للمكان الغائب، فلسطين.
سرديّة شتاتٍ، وسرديّة الإنسان وقدرته على أن يلمّ شتات نفسه، في واقع صعبٍ مميتٍ ومُحاصَر، كما هي سرديّة التعلّق بالجمال، وكفاح الرّوح من أجل التمسّك بهذا الجمال، بكل أشكاله؛ الجمال الذي تحتضنه عيون البراءة المشرعة على اتّساعها في موازاة واقع يتضاعف تشوّهه. رواية مغناطيس، بها جاذبية تشدّك إلى الأعلى، للتّحليق فوق المخيّم، فوق الانتكاسات، وفوق الموتِ… رواية حياةٍ”.
“رواية حبٍّ فلسطينيٍّ مختلفٍ، عابرٍ للفقر والقهر والحروب الصغيرة والكبيرة. وبقدر ما تحتضنُ سيرةَ ساردها وشخصيّاتها _على مدى ستّين عامًا_ فإنها تحتضنُ سيرة شعبٍ، وبقدر ما هي سيرة للمكان الحاضر، المخيم، فإنّها سيرة للمكان الغائب، فلسطين.
سرديّة شتاتٍ، وسرديّة الإنسان وقدرته على أن يلمّ شتات نفسه، في واقع صعبٍ مميتٍ ومُحاصَر، كما هي سرديّة التعلّق بالجمال، وكفاح الرّوح من أجل التمسّك بهذا الجمال، بكل أشكاله؛ الجمال الذي تحتضنه عيون البراءة المشرعة على اتّساعها في موازاة واقع يتضاعف تشوّهه. رواية مغناطيس، بها جاذبية تشدّك إلى الأعلى، للتّحليق فوق المخيّم، فوق الانتكاسات، وفوق الموتِ… رواية حياةٍ”.
- Translation:: عربي-انجليزي; Arabic-English
Speakers
- Huda Fakhreddine
- Ibrahim Nasrallah
